Precedente :: Successivo |
Autore |
Messaggio |
QualitiAmo - Stefania Moderatore
Registrato: 16/09/07 18:37 Messaggi: 26589
|
|
Top |
|
|
|
|
Guerra Forumista classe "oro"
Registrato: 27/09/13 08:38 Messaggi: 5802
|
Inviato: Lun Giu 09, 2014 3:04 pm Oggetto: |
|
|
Diciamo che serve a focalizzare un problema; sarebbe interessante anche capire come risolverlo.
Spesso le parole sono usate ed interpretate a modo proprio per un uso vantaggioso; mentre le paroel dovrebbero avere un significato oggettivo.
Quasi mai ho "incontrato" il significato della colonna di destra; quasi sempre quello di sinistra. _________________ "Le domande non sono mai indiscrete. Le risposte lo sono a volte"
Per qualche dollaro in più |
|
Top |
|
|
bagaroz Forumista di Alta Qualità
Registrato: 23/08/11 11:37 Messaggi: 866
|
Inviato: Mer Giu 11, 2014 7:35 pm Oggetto: |
|
|
Interessante, a mio avviso un problema spesso sottovalutato.
Qualche mese fa avevo iniziato a studiare una sorta di "vocabolario" aziendale cui volevo dedicare spazio nelle procedure aziendali.
Ad oggi il progetto è in sospeso per difficoltà della scelta dei termini da includere, bocciatura del progetto da parte del mio responsabile.
In realtà il mio progetto era nato da basi ben meno nobili, ossia dall'uso spesso "ad uso e consumo" che si fa di alcuni termini (alcuni magari in gergo o specifici del settore in cui si opera) |
|
Top |
|
|
dario Enigmatico sorridente
Registrato: 27/11/07 16:30 Messaggi: 3701
|
Inviato: Gio Giu 12, 2014 9:44 am Oggetto: |
|
|
Un mio collega (era direttore fino a poco tempo fa) mi chiese di preparare un glossario, ritenendo che sia uno strumento per chiarire bene i concetti e i significati dei termini aziendali.
Lui partiva (era anche un colonnello dell'esercito) dal modello militare, dove se dici "abc" tutti capiscono "abc", intendono "abc" e fanno poi conseguentemente seguire attività per l' "abc".
Io ho preparato il glossario che ha funzionato benissimo ed è regolarmente aggiornato.
Uno strumento del sistema di gestione per la qualità, che permette di eliminare perecchia incomprensione. |
|
Top |
|
|
Babi29 Amico/a di QualitiAmo
Registrato: 20/06/13 16:48 Messaggi: 184 Residenza: Trieste
|
Inviato: Ven Giu 13, 2014 2:03 pm Oggetto: |
|
|
dario ha scritto: | Un mio collega (era direttore fino a poco tempo fa) mi chiese di preparare un glossario, ritenendo che sia uno strumento per chiarire bene i concetti e i significati dei termini aziendali.
Lui partiva (era anche un colonnello dell'esercito) dal modello militare, dove se dici "abc" tutti capiscono "abc", intendono "abc" e fanno poi conseguentemente seguire attività per l' "abc".
Io ho preparato il glossario che ha funzionato benissimo ed è regolarmente aggiornato.
Uno strumento del sistema di gestione per la qualità, che permette di eliminare perecchia incomprensione. |
Non avevo mai riflettuto sull'utilità di un glossario, effettivamente però ce ne sarebbe bisogno, soprattutto nell'ottica di far comunicare i vari dipartimenti aziendali.
Spesso infatti possono esserci problemi relativi agli acronoimi, poichè a seconda dell'ambito possono avere signficati differenti. _________________ Amor, ch'a nullo amato amar perdona... |
|
Top |
|
|
#34 Veg-Quality
Registrato: 20/12/11 16:09 Messaggi: 4064 Residenza: Sotto al Monte Grappa
|
Inviato: Ven Giu 13, 2014 2:10 pm Oggetto: |
|
|
Ma è un glossario che lega delle istruzioni operative alle parole o cos'altro ?
Scusate la mia limitatezza ma davvero non capisco l'utilità, almeno che gli operatori e il personale non sia italiano e quindi abbia problemi con la lingua.
Qualcuno mi fa un esempio ?
Grazie e scusate. _________________ In Lak'Ech !
|
|
Top |
|
|
Slender Man M.A.S.P.
Registrato: 20/04/12 14:28 Messaggi: 3222
|
Inviato: Lun Giu 16, 2014 10:21 am Oggetto: |
|
|
Ciao Cancy
la terminolgia ritenuta esiste, ma le aziende "di lungo corso" spesso coltivano una specie di gergo interno, che altro non è se non un massaggio all'ego dei capireparto.
Questo gergo si sovrappone alla terminologia ritenuta, e "vince".
Quindi uno che entra in una di queste aziende sente una parola che per lui ha un senso, e invece ne ha un altro.
Se ci pensi, è MOLTO peggio del caso in cui entri e senti termini che non capisci.
Esempi?
Pensa alle lavorazioni meccaniche. Immagina che un'officina chiami "lappata" una sgrossatura, "nitrurazione" una qualsiasi tecnologia di aumento superficiale della durezza (a giorni alterni con "cementazione", oppure riservi "nitrurazione" per i particolari del reparto A e "nitrurazione" per i particolari del reparto B), "pallinatura" la sabbiatura...
Se ti sembra assurdo che possa capitare, immagina che i termini tra virgolette siano pronunciati in dialetto italianizzato... :-) _________________ "It's my way, or the highway." (James Dalton, Esq.)
"Manly hearts to guard the fair" (Job Description) |
|
Top |
|
|
#34 Veg-Quality
Registrato: 20/12/11 16:09 Messaggi: 4064 Residenza: Sotto al Monte Grappa
|
Inviato: Lun Giu 16, 2014 10:43 am Oggetto: |
|
|
Ciao Slendy,
ma questo è un uso sbagliato dei termini, e poi, se anche fosse ci dovrà pur essere un ciclo di lavorazione in cui viene specificato a che lavorazione/trattamento viene sottoposto il particolare, no ?
Altrimenti i documenti di lavorazione a cosa servono ?
_________________ In Lak'Ech !
|
|
Top |
|
|
Slender Man M.A.S.P.
Registrato: 20/04/12 14:28 Messaggi: 3222
|
Inviato: Lun Giu 16, 2014 10:49 am Oggetto: |
|
|
Oh, ma hai ragione... mica nego.
Io sono Team Cancy. Dico solo che io e te diciamo una cosa, nelle aziende cosi' magari sul disegno c'e' il riferimento al processo con il nome "corretto", poi in produzione ci sono documenti disallineati in una certe percentuale (speriamo piccola) che usano la terminologia locale, e pero' in riunione e nelle mail interne si usano termini DIVERSI per indicare quelle cose li'.
E quindi benemerita è l'iniziativa del glossario, soprattutto se accompagnato dalla minaccia di CiC (non esplicitero' fidandomi della tua intuizione) a chi NON si adeguerà al glossario.
Naturalmente questo è possibile SOLO nelle aziende in cui il vertice non è il "titolare" ex capoofficina, perche' altrimenti la causa del problema è LUI con la sua vecchia guardia che parla il gergo natio, e li' non li smuovi... _________________ "It's my way, or the highway." (James Dalton, Esq.)
"Manly hearts to guard the fair" (Job Description) |
|
Top |
|
|
#34 Veg-Quality
Registrato: 20/12/11 16:09 Messaggi: 4064 Residenza: Sotto al Monte Grappa
|
Inviato: Lun Giu 16, 2014 10:58 am Oggetto: |
|
|
Boh, cioè, ho capito cosa dici ma mi pare una soluzione di ripiego.
Di come si parla e con che termini non mi porrei più di tanto il problema quando si fa riferimento alla documetazione, che è, secondo me, l'unica cosa che deve fare testo.
Se poi andiamo a verificare che ci sono documenti disallineati (o magari proprio non ci sono) quello è un altro discorso ancora solo in parte compensabile da un linguaggio interno "unificato": il problema si tradurrebbe in ben più altri sprechi e danni.
Non voglio fare una crociata contro questo topic, ragiono scrivendo i miei pensieri solo per capire. _________________ In Lak'Ech !
|
|
Top |
|
|
Slender Man M.A.S.P.
Registrato: 20/04/12 14:28 Messaggi: 3222
|
Inviato: Lun Giu 16, 2014 12:02 pm Oggetto: |
|
|
il punto per me è che se si facesse una FMEA globale aziendale, ci sono moltissimi problemi, anche di IPR enorme, che possono nascere da questo "doppio linguaggio".
e quindi un glossario + un'imposizione talebana potrebbe essere un'azione preventiva efficace. _________________ "It's my way, or the highway." (James Dalton, Esq.)
"Manly hearts to guard the fair" (Job Description) |
|
Top |
|
|
|