Indice del forum Il forum sulla Qualità di QualitiAmo
Torna all'homepage di QualitiAmo
 
 FAQFAQ   CercaCerca   Lista utentiLista utenti   GruppiGruppi   RegistratiRegistrati 
 ProfiloProfilo   Messaggi privatiMessaggi privati   Log inLog in 

Si può dire in italiano? Certo!
Vai a 1, 2  Successivo
 
Nuovo argomento   Rispondi    Indice del forum -> Discussioni, pensieri e consigli
Precedente :: Successivo  
Autore Messaggio
QualitiAmo - Stefania
Moderatore


Registrato: 16/09/07 18:37
Messaggi: 26589

MessaggioInviato: Mar Apr 22, 2014 9:42 am    Oggetto: Si può dire in italiano? Certo! Rispondi citando

Eccovi una bella raccolta di termini stranieri spesso utilizzati per spiegare concetti che potrebbero essere tranquillamente espressi nella nostra lingua.
Un bel ripasso non fa mai male anche se alcune posizioni appaiono, forse, un po' esagerate... Wink

La fonte è de: "Il Corriere della Sera".
_________________
Stefania - Staff di QualitiAmo

ISO 9001:2015 - SI AGGIUNGE ALLA COLLANA DEI LIBRI DI QUALITIAMO IL NUOVO TESTO CHE SVELA I SEGRETI DELLA FUTURA NORMA



IL PRIMO LIBRO NATO SULLE PAGINE DI QUALITIAMO



HAI DATO UN'OCCHIATA AL REGOLAMENTO DEL FORUM PRIMA DI SCRIVERE IL TUO MESSAGGIO?
Top
Profilo Invia messaggio privato Invia e-mail HomePage
Guerra
Forumista classe "oro"


Registrato: 27/09/13 08:38
Messaggi: 5802

MessaggioInviato: Mar Apr 22, 2014 2:35 pm    Oggetto: Rispondi citando

Sembra fatto per me l'articolo. Cool
_________________
"Le domande non sono mai indiscrete. Le risposte lo sono a volte"
Per qualche dollaro in più
Top
Profilo Invia messaggio privato
#34
Veg-Quality


Registrato: 20/12/11 16:09
Messaggi: 4064
Residenza: Sotto al Monte Grappa

MessaggioInviato: Mar Apr 22, 2014 3:02 pm    Oggetto: Rispondi citando

Ti stavo giusto aspettando.. Wink
_________________
In Lak'Ech !

Top
Profilo Invia messaggio privato HomePage Yahoo
QualitiAmo - Stefania
Moderatore


Registrato: 16/09/07 18:37
Messaggi: 26589

MessaggioInviato: Mar Apr 22, 2014 3:11 pm    Oggetto: Rispondi citando

Guerra ha scritto:
Sembra fatto per me l'articolo. Cool


Devi avere amici al Corriere... Wink
_________________
Stefania - Staff di QualitiAmo

ISO 9001:2015 - SI AGGIUNGE ALLA COLLANA DEI LIBRI DI QUALITIAMO IL NUOVO TESTO CHE SVELA I SEGRETI DELLA FUTURA NORMA



IL PRIMO LIBRO NATO SULLE PAGINE DI QUALITIAMO



HAI DATO UN'OCCHIATA AL REGOLAMENTO DEL FORUM PRIMA DI SCRIVERE IL TUO MESSAGGIO?
Top
Profilo Invia messaggio privato Invia e-mail HomePage
Guerra
Forumista classe "oro"


Registrato: 27/09/13 08:38
Messaggi: 5802

MessaggioInviato: Mar Apr 22, 2014 3:21 pm    Oggetto: Rispondi citando

In ritardo, ma sono giunto.
300 parole raccolte.
Su questo argomento avrei molto da dire e ridire; non ho una posizione tollerante, non giustifico nemmeno parlando di dinamicità di una lingua seppur conscio che questo possa in parte essere vero.
C'è molta ignoranza alla base; si legge poco, si ascolta troppo e troppo si guarda la tv.
Dirigenti e tecnici sono tra i più ignoranti sotto l'aspetto linguistico.
Sarebbe più corretto essere spugne filtranti anzichè solo spugne.
Ma è una battaglia persa, lo so.
Sentivo De Mauro dire che molte parole sono già morte, perhè dimenticate.
Una necessità, forse un vero peccato.
_________________
"Le domande non sono mai indiscrete. Le risposte lo sono a volte"
Per qualche dollaro in più
Top
Profilo Invia messaggio privato
Guerra
Forumista classe "oro"


Registrato: 27/09/13 08:38
Messaggi: 5802

MessaggioInviato: Mar Apr 22, 2014 3:23 pm    Oggetto: Rispondi citando

QualitiAmo - Stefania ha scritto:
Devi avere amici al Corriere... Wink

Lascio sempre un caffè sospeso Cool
_________________
"Le domande non sono mai indiscrete. Le risposte lo sono a volte"
Per qualche dollaro in più
Top
Profilo Invia messaggio privato
QualitiAmo - Stefania
Moderatore


Registrato: 16/09/07 18:37
Messaggi: 26589

MessaggioInviato: Mar Apr 22, 2014 3:37 pm    Oggetto: Rispondi citando

Guerra ha scritto:
Lascio sempre un caffè sospeso Cool


Ah, ecco, allora è spiegato l'arcano!

Guerra ha scritto:
Su questo argomento avrei molto da dire e ridire


Io sono d'accordo e quando c'è la parola italiana corrispondente cerco di usarla ma mi sembra una forzatura criticare parole come "class action" che ormai ha connotazione legale, "download", "fan", "dry" o tante altre entrate, ormai, nel gergo comune con una certa sfumatura.
_________________
Stefania - Staff di QualitiAmo

ISO 9001:2015 - SI AGGIUNGE ALLA COLLANA DEI LIBRI DI QUALITIAMO IL NUOVO TESTO CHE SVELA I SEGRETI DELLA FUTURA NORMA



IL PRIMO LIBRO NATO SULLE PAGINE DI QUALITIAMO



HAI DATO UN'OCCHIATA AL REGOLAMENTO DEL FORUM PRIMA DI SCRIVERE IL TUO MESSAGGIO?
Top
Profilo Invia messaggio privato Invia e-mail HomePage
Guerra
Forumista classe "oro"


Registrato: 27/09/13 08:38
Messaggi: 5802

MessaggioInviato: Mar Apr 22, 2014 3:39 pm    Oggetto: Rispondi citando

Vada per download (anche se io scarico un documento e non faccio il download di un documento), ma class action, job act ... non si possono sentire.
E' solo la mia opinione non certo la verità assoluta.
_________________
"Le domande non sono mai indiscrete. Le risposte lo sono a volte"
Per qualche dollaro in più
Top
Profilo Invia messaggio privato
QualitiAmo - Stefania
Moderatore


Registrato: 16/09/07 18:37
Messaggi: 26589

MessaggioInviato: Mar Apr 22, 2014 4:01 pm    Oggetto: Rispondi citando

Guerra ha scritto:
Vada per download (anche se io scarico un documento e non faccio il download di un documento), ma class action, job act ... non si possono sentire.


"Job act" non si può sentire davvero. Mad

Boh, "class action" sintetizza in due parole quello che in italiano dovremmo rendere con "azione legale condotta da un gruppo di persone" ("azione collettiva" secondo me non rimanda direttamente a un ambito legale, a meno che questo non sia ben specificato).

Purtroppo alcune parole straniere, entrate magari anche a sproposito nella nostra lingua, hanno assunto alcuni significatii che rimandano ad ambiti precisi. Come rendi "fan" con una parola italiana? "Ammiratore", certo, ma non è la stessa cosa.

I giornali, comunque, stanno rasentando il ridicolo riempiendo le loro pagine di termini quali "selfie" ecc.
_________________
Stefania - Staff di QualitiAmo

ISO 9001:2015 - SI AGGIUNGE ALLA COLLANA DEI LIBRI DI QUALITIAMO IL NUOVO TESTO CHE SVELA I SEGRETI DELLA FUTURA NORMA



IL PRIMO LIBRO NATO SULLE PAGINE DI QUALITIAMO



HAI DATO UN'OCCHIATA AL REGOLAMENTO DEL FORUM PRIMA DI SCRIVERE IL TUO MESSAGGIO?
Top
Profilo Invia messaggio privato Invia e-mail HomePage
Guerra
Forumista classe "oro"


Registrato: 27/09/13 08:38
Messaggi: 5802

MessaggioInviato: Mar Apr 22, 2014 4:11 pm    Oggetto: Rispondi citando

Perchè è troppo tardi.
In alcuni casi la parola straniera si è già radicata e ha già assunto il suo ruolo; non puoi più sostituirla, perchè non troverai la parola adeguata che possa sostituirla, perchè le parole non sono intercambiabili. Hanno sfacettature ed accezioni loro.
Così "ammiratore" non ti sembrerà più adeguata in luogo di "fan".
_________________
"Le domande non sono mai indiscrete. Le risposte lo sono a volte"
Per qualche dollaro in più
Top
Profilo Invia messaggio privato
Quality
Motivatore


Registrato: 26/09/08 15:13
Messaggi: 3369

MessaggioInviato: Mer Apr 23, 2014 9:41 am    Oggetto: Rispondi citando

QualitiAmo - Stefania ha scritto:
Io sono d'accordo e quando c'è la parola italiana corrispondente cerco di usarla ma mi sembra una forzatura criticare parole come "class action" che ormai ha connotazione legale, "download", "fan", "dry" o tante altre entrate, ormai, nel gergo comune con una certa sfumatura.


Il "vantaggio" nell'uso di alcuni termini in Inglese sta proprio nel fatto che in quella lingua una sola parola può sintetizzare un insieme di concetti specifici.

"Back stage" ad esempio non è solo il dietro le quinte ma è tutto quell'insieme di attività che stanno dietro ad un progetto/produzione artistica.

Ovvio che non si dovrebbe abusare di ciò e ci si dovrebbe limitare a quei soli casi dove l'equivalente Italiano non spiega in pieno il concetto o lo farebbe attraverso l'uso di una serie di parole o frasi.

Attenzione: quanti di voi dicono "Mass-Midia" anzichè "Mass-Media"? E "Sammit" anzichè "Summit"?

Questo a mio avviso è il massimo, quando noi Italiani usiamo una parola in Latino pronunciandola in Inglese.

In questi casi io cerco sempre di pronunciarla secondo la sua "storia" ma il risultato alla fine è che sono l'unico stolto che parla di "audit" anzichè di "odit"...
_________________
Se lo puoi sognare, lo puoi fare.
Top
Profilo Invia messaggio privato
QualitiAmo - Stefania
Moderatore


Registrato: 16/09/07 18:37
Messaggi: 26589

MessaggioInviato: Mer Apr 23, 2014 9:53 am    Oggetto: Rispondi citando

Quality ha scritto:
Il "vantaggio" nell'uso di alcuni termini in Inglese sta proprio nel fatto che in quella lingua una sola parola può sintetizzare un insieme di concetti specifici.


Sì, è vero. E' il vantaggio delle lingue molto asciutte e sintetiche che non si perdono nelle sfumature. Io adoro le sfumature e le lingue che le permettono ma l'inglese a volte è davvero pratico per riassumere velocemente qualcosa.

Quality ha scritto:
In questi casi io cerco sempre di pronunciarla secondo la sua "storia" ma il risultato alla fine è che sono l'unico stolto che parla di "audit" anzichè di "odit"...


Lo faccio anch'io e vengo sempre guardata in maniera strana.

Vogliamo parlare di chi pronuncia "stage" all'inglese (spiegando che sta facendo un palcoscenico) invece che in francese (formazione)? Wink
Ecco, in questi casi sarebbe decisamente meglio usare l'italiano.
_________________
Stefania - Staff di QualitiAmo

ISO 9001:2015 - SI AGGIUNGE ALLA COLLANA DEI LIBRI DI QUALITIAMO IL NUOVO TESTO CHE SVELA I SEGRETI DELLA FUTURA NORMA



IL PRIMO LIBRO NATO SULLE PAGINE DI QUALITIAMO



HAI DATO UN'OCCHIATA AL REGOLAMENTO DEL FORUM PRIMA DI SCRIVERE IL TUO MESSAGGIO?
Top
Profilo Invia messaggio privato Invia e-mail HomePage
#34
Veg-Quality


Registrato: 20/12/11 16:09
Messaggi: 4064
Residenza: Sotto al Monte Grappa

MessaggioInviato: Mer Apr 23, 2014 9:54 am    Oggetto: Rispondi citando

Pure tu, Quality, non ti potevi chiamar Qualità .. Wink ??
_________________
In Lak'Ech !

Top
Profilo Invia messaggio privato HomePage Yahoo
QualitiAmo - Stefania
Moderatore


Registrato: 16/09/07 18:37
Messaggi: 26589

MessaggioInviato: Mer Apr 23, 2014 9:54 am    Oggetto: Rispondi citando

#34 ha scritto:
Pure tu, Quality, non ti potevi chiamar Qualità .. Wink ??



_________________
Stefania - Staff di QualitiAmo

ISO 9001:2015 - SI AGGIUNGE ALLA COLLANA DEI LIBRI DI QUALITIAMO IL NUOVO TESTO CHE SVELA I SEGRETI DELLA FUTURA NORMA



IL PRIMO LIBRO NATO SULLE PAGINE DI QUALITIAMO



HAI DATO UN'OCCHIATA AL REGOLAMENTO DEL FORUM PRIMA DI SCRIVERE IL TUO MESSAGGIO?
Top
Profilo Invia messaggio privato Invia e-mail HomePage
Guerra
Forumista classe "oro"


Registrato: 27/09/13 08:38
Messaggi: 5802

MessaggioInviato: Mer Apr 23, 2014 9:57 am    Oggetto: Rispondi citando

La pronuncia inglese di termini latini denota solo abissale ignoranza, mentre si cerca di fare gli "aristocratici" della parola.
La traduzione di termini o modi di dire crea sempre problemi.
Questo dall'ingelse all'italiano, ma anche viceversa. Difficile tradurre letteralmente "olio di gomito" in inglese; si deve necessariamente ricorrere ad un giro di parole (questo solo per fare un esempio).
Decidiamo che back stage abbia un significato migliore e più esaustivo della traduzione italiana e perciò usiamo back stage. Da quel momento non potrai più usare un altro termine per esprimere quel "concetto" non più limitato ad una cosa singola, ma all'insieme che rappresenta.
Non sto dicendo che sia necessario chiudere le frontiere linguistiche, ma porvi un freno alla sostituzione dei vocaboli nostrani con vocaboli stranieri, pensando che questi ultimi siano migliori e più dignitosi dei nostri, questo sì.
Croissant. Coffee break. Si usano per darsi il cosiddetto "tono" professionale, perchè pausa caffè sembra più per operai da catena di montaggio. Sciocchezze!
E' un vantaggio fittizio, Quality. Lo abbiamo creato noi quel vantaggio o in alcuni casi ci è stato imposto, perchè altri usano quei termini e per comunicare è necessario capirsi.
Lo capisco in un dialogo tra due persone di paesi diversi, non tra due italiani.
E' come se gli americani per rendere significativo un evento dicessero che oggi è il giorno dell'indipendenza (anzichè Independence day)! Lo farebbero mai gli americani?
_________________
"Le domande non sono mai indiscrete. Le risposte lo sono a volte"
Per qualche dollaro in più
Top
Profilo Invia messaggio privato
Mostra prima i messaggi di:   
Nuovo argomento   Rispondi    Indice del forum -> Discussioni, pensieri e consigli Tutti i fusi orari sono GMT + 2 ore
Vai a 1, 2  Successivo
Pagina 1 di 2

 
Vai a:  
Non puoi inserire nuovi argomenti
Non puoi rispondere a nessun argomento
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi votare nei sondaggi


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpbb.it